Benvenuti al Ristorante Osteria delle Catene!

 

Siamo lieti di avervi qui con noi, e speriamo che la vostra permanenza sia piacevole.

La nostra cucina è essenzialmente di territorio, con ricette – quasi tutte – frutto della nostra fantasia e che “pescano” a piene mani nell’uso dei prodotti locali.

Come lo Zafferano purissimo di San Gimignano, per il quale abbiamo creato tutta

una serie di pietanze; oppure come la nostra selvaggina.

Potete assaggiare le nostre Pappardelle con crema di funghi e tartufo, oppure i nostri Pici al cavolo nero, o le nostre salsicce con i fagioli all’ uccelletto…

I nostri dolci, rigorosamente fatti in casa, sono qualcosa di assolutamente imperdibile!

Potrete, inoltre, “navigare” nella nostra lista-vini, fornita con etichette locali e toscane, frutto di una attenta scelta tra i vini migliori!

 

         Comunque sia, vi auguriamo una buona permanenza e, soprattutto:

 

                                            BUON APPETITO  Gino e Virgilio

 

 

Welcome to our Restaurant “Osteria delle catene “!

 

We’ll be honoured to have you as our welcome guests at “Osteria delle Catene”, and we hope that you’ll have a great time here.

At “Osteria delle Catene” you will savour the typical Tuscan kitchen: we’ve chosen the best of our local products to create our dishes, and added a bit of fantasy to combine it all.

Among these products, San Gimignano’s Saffron – which we conceived a series of dishes for and the local game.

You can start with a Pappardelle “ with mushroom and truffles cream , or with Pici (homemade thick short spaghetti) with black cabbage, and our sausages cook with beans, tomato and sage.

Our homemade desserts are something you cannot miss!

And you could get lost in our wine list, which  local and Tuscan labels, which we’ve accurately chosen among the best ones!

 

         We wish you a good stay and, most of all,

 

                                      BUON APPETITO    Gino e Virgilio

 

Coperto                                                 2.80

                   

 

Aperitivo:

 

            Prosecco                                          6.50

             Aperol spritz                                     7.00

 

Antipasti:

 

 

        Salumi toscani

(tuscan salted meat)                            12.00

 

 

 

           Salumi di cinghiale

(wild boar’s salted meat)                     13.50

 

 

 

         Gran tagliere dell’Osteria (per 2 persone)

(osteria hors d’oeuvre big dish for two people)

                                                       22.00      

 

        Crostini toscani

(pieces of bread whit liver’s paté)           9.00      

 

 

       

 

        Formaggi toscani

(tuscan cheeses)                                14.00         

 

 

 

 

 

Primi piatti:

 

 

 

 

Pappardelle  con crema di funghi e tartufo saltate al formaggio

 (“pappardelle” with creamy mushrooms and truffle sauce, sautéed with cheese)

                                                                     16.00    

 

 

Ribollita dell’ Osteria

(vegetables soup with bread in the Tavern style)               14.50

                                                                  

 

 

 

Pici peposi allo zafferano e porri saltati al formaggio

(“pici” with saffron, leeks, garlic, rosemary, pepper and sage)     

                                                                  16.00      

 

Pici dell’Osteria con cavolo nero

(“ pici “, with  black cabbage , onions, cheese, garlic, tomato)      

                                                                  14.50

 

Pappardelle sul cinghiale

(“pappardelle“, with wild-boar sauce)                      18.00

                                                                

 

 

Pici  al sugo di carne

(“pici“, with mixed meat sauce)                              15.00       

 

 

 

N.B. I pici sono un tipo di pasta all’uovo.

 

 

 

 

 

 

 

Secondi piatti:

 

 

 

 

 

Maiale al forno con salsa di verdure e vino bianco

(oven cooked pork with white wine and vegetables sauce)                17.00

 

 

Stracotto di vitellone italiano al chianti

(Italian beef in chianti wine and onions)                                     17.50

 

 

Polpa di agnello delle Catene al forno

(oven cooked lamb with white wine, onions, garlic and rosemary)        17.50

 

 

 

Salcicce con fagioli all’uccelletto

(sausages with beans, tomato and sage)                                       16.50

 

 

 

Cinghiale in umido dell ‘ Osteria

(wild-boar in the Tavern style)                                                  19.00

 

 

Trippa dell’ Osteria

(Tripe in the Tavern style beef stomac)                                        16.00

 

N.B. Alcuni prodotti non di stagione possono essere congelati.

 

Contorni:

 

Spinaci saltati in padella

(spinaches cooked with garlic)                                6.50

 

 

Fagioli all’uccelletto

(beans with sage and tomato)                                6.50

 

 

Insalata mista

(mixed salad)                                          6.50

 

Verdure grigliate

(mixed grilled vegetables)                           7.00

 

Fagiolini verdi in umido

(green beans whith tomato, garlic, onions)             7.50

 

Dolci:

 

(tutti fatti in casa)

(all made by our self)

 

       Dolce alle mele dell ‘Osteria con curcuma      

            farina,, arancia, mele, zucchero, curcuma

            (flour, sugar, orange, apple, curcuma)                                           7.00

 

        Cantuccini col vinsanto fatti in casa

            (house tipical biscuits with almonds to soak in sweet wine)                      8.00

                  

Panna cotta al cioccolato

             (cooking cream with gelatine, sugar and chocolate on)                         7.00

             

Panna cotta alla fragola

              (cooking cream with gelatin, sugar and fresh strawberrys on)                  7.50

 

         Panna cotta allo zafferano con pinoli

             (cooking cream with saffron, sugar, pine nuts and orange taste )                7.50